Käännös:
”Anii lautanen.” = Tämä lautanen.
”Thamai man thyng tääk luuk?” = Miksi se on särkynyt?
”Ko phowaa – phowaa nuu – nuu mai rawang.” = No koska, koska en ollut varovainen.
”Nuu phid lypaau?” = Teitkö väärin?
”Phid.” = Tein.
”Lääy tong tham jangai?” = No mitä nyt pitää tehdä?
”Nuu tong khothoot kha.” = Minun pitää pyytää anteeksi.
”Thamai a – thamai nuu za tong jok man na luuk? Nuu nang kin didii a.” = Miksi sinun piti nostaa se? Istuit siinä kiltisti.
”Phowaa nuu kua puad thoong nuu jaak za kin vähän.” = Koska pelkäsin mahakipua niin halusin syödä vähän.
”Khothoot kha lypaau?” = Pyydätkö anteeksi?
”Khothoot kha.” Anteeksi. EIKÄ tajusin just että sanon tuossa lopussa anteeksipyynnön sijaan ”Khapkhun kha” mikä tarkoittaa kiitos :DD Vähän menny sanat sekaisin.